Gloria Fochs Casas

Kaiser-Friedrich-Str. 29
D-10585 Berlin

Telefon:   030 - 34 38 99 00
Telefax: 030 - 34 38 99 01
Mobil: 0170 - 581 48 89
Homepage: http://www.gloria-fochs.de
E-Mail:   info@gloria-fochs.de
Im Folgenden stelle ich Ihnen kurz mein Service- und Leistungsprofil vor:


Diplom-Übersetzerin für Spanisch und Katalanisch.
Für die Berliner Gerichte und Notare allgemein beeidigte Dolmetscherin für Spanisch.
Als selbständige Übersetzerin für verschiedene Agenturen im In- und Ausland sowie für einige große deutsche Unternehmen tätig.


Sprachkombinationen
von Deutsch

nach

Spanisch
von Deutsch

nach

Katalanisch
von Portugiesisch

nach

Spanisch
von Portugiesisch

nach

Katalanisch
Muttersprache(n): Spanisch, Katalanisch
  Kompetenzen und Referenzen
Ausbildung:
1992 –1997 Übersetzerausbildung an der Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra / Spanien
Licenciada en Traducción e Interpretación (Diplomübersetzerin):
· Spanisch und Katalanisch ( Muttersprachen)
· Deutsch
· Portugiesisch
1996-1997 Stipendiatin an der Freien Universität Berlin für die Fächer Germanistik, Spanisch und Portugiesisch.
1997 – 2000 Besuch von Lehrveranstaltungen an der Freien Universität Berlin in den Fachbereichen Archäologie, Ägyptologie und Lateinamerikanistik.
1999 für die Berliner Gerichte und Notare allgemein beeidigte Dolmetscherin für Spanisch (Beeidigung vom Landgericht Berlin im Juni 1999)

seit 1996 wohnhaft in Berlin.

Referenzen:
Übersetzung ins Spanische und Katalanische von technischen und betriebswirtschaftlichen Texten in den Bereichen: Straßenbahn/öffentliche Nahverkehrsmittel, Maschinenbau und EDV
Übersetzung ins Spanische von allgemeinen Werbe- und Pressetexten und verschiedenen Homepages (www.goldenjackpot.com, www.bearing-discount.com, www.coeler.com)
Übersetzung ins Spanische einiger Audioführungen (z.B. für das Kloster Wienhausen und die Wiener Hofburg)
Mitwirkung bei der Übersetzung ins Spanische des Porsche-Magazins Christophorus
Übersetzung ins Spanische der Produktbroschüren der Laborgeräte der Firma Büchi (Schweiz)
Mitwirkung bei der Übersetzung eines Werkes zur Kunstgeschichte der Renaissance des Könemann-Verlags ins Spanische
Medienbereiche
Bücher:

Sachbuch
Fachbuch / Lehrbuch
andere Textsorten: 
Texte für Zeitungen / Zeitschriften
PR- / Öffentlichkeitsarbeit
Geschäftsberichte / Firmenunterlagen
Werbetexte
Fachtexte Technik
Bedienungsanleitungen
Websites

Arbeitsweise
Abgabe auf Papier
Abgabe als Layout-Datei
Eilservice

Technische Ausstattung
PC
E-Mail
Telefax
Word
ISDN-Leonardo
Scanner mit OCR
trados
Framemaker
Besondere Kenntnisse in
Freizeit / Unterhaltung
Reisen / Touristik
Tiere
Informatik
Geschichte
Literatur
Kunst / Musik / Kultur

Abrechnungsmöglichkeiten
nach Zeilen
nach Stunden

Weitere Serviceleistungen
öffentlich vereidigt / allgemein beeidigt
Kooperation mit anderen Übersetzern

Gewählte Stichwörter
Ägyptologie, Archäologie, Kunstgeschichte

powered by lektorat.de