| Gloria Fochs Casas |
|
Kaiser-Friedrich-Str. 29
D-10585 Berlin
|
|
|
Im Folgenden stelle ich Ihnen kurz mein Service- und Leistungsprofil vor:
Diplom-Übersetzerin für Spanisch und Katalanisch.
Für die Berliner Gerichte und Notare allgemein beeidigte Dolmetscherin für Spanisch.
Als selbständige Übersetzerin für verschiedene Agenturen im In- und Ausland sowie für einige große deutsche Unternehmen tätig.
|
| Sprachkombinationen |
 |
| von |
Deutsch |
nach |
Spanisch |
| von |
Deutsch |
nach |
Katalanisch |
| von |
Portugiesisch |
nach |
Spanisch |
| von |
Portugiesisch |
nach |
Katalanisch |
| Muttersprache(n): |
Spanisch, Katalanisch |
|
|
| Kompetenzen und Referenzen |
Ausbildung: 1992 –1997 Übersetzerausbildung an der Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra / Spanien
Licenciada en Traducción e Interpretación (Diplomübersetzerin):
· Spanisch und Katalanisch ( Muttersprachen)
· Deutsch
· Portugiesisch
1996-1997 Stipendiatin an der Freien Universität Berlin für die Fächer Germanistik, Spanisch und Portugiesisch.
1997 – 2000 Besuch von Lehrveranstaltungen an der Freien Universität Berlin in den Fachbereichen Archäologie, Ägyptologie und Lateinamerikanistik.
1999 für die Berliner Gerichte und Notare allgemein beeidigte Dolmetscherin für Spanisch (Beeidigung vom Landgericht Berlin im Juni 1999)
seit 1996 wohnhaft in Berlin.
Referenzen:
Übersetzung ins Spanische und Katalanische von technischen und betriebswirtschaftlichen Texten in den Bereichen: Straßenbahn/öffentliche Nahverkehrsmittel, Maschinenbau und EDV
Übersetzung ins Spanische von allgemeinen Werbe- und Pressetexten und verschiedenen Homepages (www.goldenjackpot.com, www.bearing-discount.com, www.coeler.com)
Übersetzung ins Spanische einiger Audioführungen (z.B. für das Kloster Wienhausen und die Wiener Hofburg)
Mitwirkung bei der Übersetzung ins Spanische des Porsche-Magazins Christophorus
Übersetzung ins Spanische der Produktbroschüren der Laborgeräte der Firma Büchi (Schweiz)
Mitwirkung bei der Übersetzung eines Werkes zur Kunstgeschichte der Renaissance des Könemann-Verlags ins Spanische
Medienbereiche
Bücher:
Sachbuch Fachbuch / Lehrbuch andere Textsorten: Texte für Zeitungen / Zeitschriften PR- / Öffentlichkeitsarbeit Geschäftsberichte / Firmenunterlagen Werbetexte Fachtexte Technik Bedienungsanleitungen Websites
Arbeitsweise
Abgabe auf Papier Abgabe als Layout-Datei Eilservice
Technische Ausstattung
PC E-Mail Telefax Word ISDN-Leonardo Scanner mit OCR trados Framemaker
|
Besondere Kenntnisse in
Freizeit / Unterhaltung Reisen / Touristik Tiere Informatik Geschichte Literatur Kunst / Musik / Kultur
Abrechnungsmöglichkeiten
nach Zeilen nach Stunden
Weitere Serviceleistungen
öffentlich vereidigt / allgemein beeidigt Kooperation mit anderen Übersetzern
|
Gewählte Stichwörter
Ägyptologie, Archäologie, Kunstgeschichte |
|
|