Im Folgenden stelle ich Ihnen kurz mein Service- und Leistungsprofil vor:
Frau Dr. Yang ist promovierte Historikerin und hat einen Magistertitel in Germanistik (Schwerpunkt: Übersetzung). Sie ist zweisprachig (Chinesisch und Taiwanisch) aufgewachsen. Sie ist allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die chinesische und deutsche Sprache. Seit 1986 arbeitet sie als freiberufliche Dolmetscherin, Übersetzerin und Dozentin. Sie besitzt umfangreiche Kenntnisse in Angelegenheiten von Joint Ventures. Sie dolmetscht oft bei Vertragsverhandlungen und Ingenieurschulungen (z. B. für das Shanghaier Transrapid-Projekt). Seit 1999 ist sie Mitglied bei BDÜ und seit 2010 bei ATICOM.
Fachgebiete der Übersetzungen und Dolmetschdienste: Recht, Werbung, Bauwesen, Abwasser, Politik und Geschichte, Finanzen und Wirtschaft, Druckmaschinen, Metallverarbeitung.
|
| Sprachkombinationen |
 |
| von |
Chinesisch |
nach |
Deutsch |
| von |
Deutsch |
nach |
Chinesisch |
| von |
Deutsch |
nach |
Taiwanesisch |
| von |
Taiwanesisch |
nach |
Deutsch |
| Muttersprache(n): |
Chinesisch, Taiwanesisch |
|
|
|
I. Kundenliste (Auswahl):
Justiz-
und Polizeibehörden NRW
Staatskanzlei
und Wirtschaftsförderungsgesellschaften in NRW
align
media
arts.
Gesellschaft für Kunst und Kommunikation mbH
Cattron-Theimeg
GmbH (Funkfernsteuerungen)
ESA
Elektroschaltanlagen Grimma GmbH
GDX
Automotive
Henssgen
fastening systems (NL)
Institut
für Materialprüfung und Werkstofftechnik Dr. Dölling + Dr. Neubert
Interprint
GmbH & Co. KG (Dekorpapierdrucker),
Klaus
Kuhn Edelstahlgießerei
Landesumweltamt
NRW
Max
Bögl Bauunternehmung
Rexam
Beverage Can GmbH
Rhenus
Lub GmbH (Kühlschmierstoffe)
SAW
Redaktionsbüro
Siemens AG Austria
The
School
ThyssenKrupp
(Transrapidprojekt)
TIMTEX
Maschinenbau GmbH
VDI
(Verein Deutscher Ingenieure)
WOTAX
Steuerberatungsgesellschaft mbH
Zippy
Technology Corp. (Hersteller von Netzteilen)
II. Fortbildungen:
Teilnahme an mehreren Fortbildungsseminaren vom BDÜ (Bundesverband der
Dolmetscher und Übersetzer): Behördenterminologie, Asyl- und Ausländerrecht,
Gerichts- und Behördenterminologie für Übersetzer und Dolmetscher, Übersetzen
von juristischen Texten, Fernsehdolmetschen und Übersetzen von
Ausschreibungsunterlagen, Stimm- und Sprechtraining für
Dolmetscher und Übersetzer, Grundlagen der medizinischen Fachübersetzung u. v. a. m.
|
Publikationen
I.
Übersetzungen
|
1.
Chinesische Ausgabe von Der Hut
(Tomi Ungerer), Taipei 1989.
|
|
|
2.
Chinesische Ausgabe von Frau Regel
Amrain und
ihr
Jüngster
(Gottfried Keller), Taipei 1989.
|
|
|
3.
Chinesische Ausgabe von Die See der
Abenteuer (Enid Blyton), 1990.
4.
Chinesische Ausgabe von Ein Pionier wird 100-Deutsche Kahneisen
Gesellschaft mbH: JORDAHLBefestigungstechnik, Köln 2008
5.
Saudi-Arabien:
Fotoalbum von Mohammed Babelli, Mainz 2008
(6-sprachig)
6. Mekka-Uhrturm,
Mainz 2010 (6-sprachig)
7.
Deutschlandführer,
Mainz 2010
|
|
II.
Wissenschaftliche
Forschungen
|
1.
"Der Konflikt mit der Sprache in Die
Blendung von Elias Canetti", in:
Research
Papers of the Graduated Students of Fu Jen Catholic University, 4(1989),
S.69-93.
|
|
|
2. Schein und Sein in Gottfried Kellers
Novellen, Taipei 1989.
|
|
|
3.
Der Alleinvertretungsanspruch der
geteilten Länder: Deutschland, Korea und China im politischen Vergleich,
(Europäische Hochschulschriften, Reihe III,
Bd. 731), Peter Lang Verlag,
Frankfurt/M. 1997.
|
|
III. Publikation
für BDÜ-Mitglieder-zeitschrift
|
1.
„Einführung in die chinesische Sprache: Mehr als nur Zeichen…“, in:
MDÜ 3/2008,
Juli 2008
|
|
|
|
Technische
Ausstattung
PC, CD-Brenner, Scanner
Word, Excel,
Adobe Acrobat, PowerPoint
Medienbereiche
Bücher:
Kinder- und Jugendbuch Sachbuch Wörterbuch / Lexikon andere Textsorten: Texte für Zeitungen / Zeitschriften Drehbücher Theaterstücke / Libretti PR- / Öffentlichkeitsarbeit Geschäftsberichte / Firmenunterlagen Werbetexte Fachtexte Wissenschaft Fachtexte Wirtschaft Fachtexte Technik Bedienungsanleitungen Kataloge Websites
Arbeitsweise
Abgabe auf Papier Abgabe als Textdatei online Eilservice
Technische Ausstattung
PC E-Mail Word Scanner mit OCR CD-Brenner DSL
|
Besondere Kenntnisse in
Freizeit / Unterhaltung Reisen / Touristik Umwelt Familie / Jugend / Kinder PR- / Öffentlichkeitsarbeit Multimedia / Kommunikation Marketing Wirtschaft / Management Finanzen Recht Politik Zeitgeschichte Wissenschaft / Forschung Technik / Verkehr / Energie Architektur / Bauen Geschichte Kulturgeschichte Literatur
Abrechnungsmöglichkeiten
nach Wörtern nach Seiten (25 Z. à 53 Anschläge) nach Zeilen nach Stunden nach Absprache
Weitere Serviceleistungen
Dolmetschen öffentlich vereidigt / allgemein beeidigt Kooperation mit anderen Übersetzern Kooperation mit Lektoren/Korrektoren
|
Gewählte Stichwörter
Chinesisch, Verträge und Urkunden, Recht, Politik, Geschichte, Touristik, Wirtschaft und Finanzen, Industrie und Technik |
|